Preklad z greetiny do pou tiny

Preklady sú príli¹ technický úlohu v modifikovanej podobe, èím sa jazyk prijímajúcej obcojêzycznemu rovnaké údaje, ktoré boli pôvodne písané v tomto jazyku. Bohu¾iaµ, preklady tzv slovo od slova, nie je mo¾né z dôvodu jazyka, preto¾e ka¾dý jazyk definuje inú predstavu o jednotlivých slov v pôvodnom príle¾itos» vysvetli» pojmy alebo zvolí kolokácie.

Profolan

V takom prípade je veµmi pomalé, aby zodpovedalo slovu pre slovo. Je to mo¾né len v poézii. V prirodzenom jazyku sa musíme zaobera» ¹pecifickými, rigidnými my¹lienkami a kon¹trukciami, ktoré sú zaznamenané v jazyku, zatiaµ èo ich nedodr¾anie zvyèajne vedie k nedorozumeniam. Technický preklad má taký dôraz na minimalizáciu takýchto nedorozumení. Technické preklady sú v istom zmysle veµmi úspe¹nou prácou a spájajú sa s pravidlami stanovenými v tejto oblasti. Inými slovami, preklad chce v urèitom zmysle kµúè, ktorý by mal by» pou¾itý na vytvorenie prekladu a na èítanie textu, ktorý je metódou správy.Technické preklady, rovnako ako iné písomné preklady, nie sú lineárnym procesom, ale formou umenia, ktorá sa opiera o najreálnej¹í preklad iného diela. Prekladateµ pre zmysel je vybra» slová tak, aby sa zhodovali s dôvodom a základmi cieµového jazyka.Proces prekladu dokumentov v technickej kon¹trukcii je otvorený v Úrade pre technické preklady z analýzy poskytnutých dokumentov a výpoètu objemu textu. Len pred desiatimi rokmi boli materiály zamerané len na výrobu papiera. V súèasnosti platí to len pre starú technickú dokumentáciu a preva¾ná väè¹ina textov je poskytovaná v skupine poèítaèov. Najèastej¹ie podporované formáty sú PDF, DOC alebo PTT. Po prvé, zamestnanci oddelenia overovania jazyka vyu¾ívajú príle¾itos» na otvorenie pôvodného dokumentu a vzájomné spoznávanie sa z jeho histórie. Ïal¹ím prvkom je proces èítania veµkých fragmentov èlánku a zaznamenávanie hlavnej my¹lienky. Potom sú vycvièené vety a zachovávajú poriadok a zámery autora pôvodného textu. Ïal¹ie prvky by mali by» presne v súlade s autorskou vôµou.Táto zále¾itos» je veµmi èasovo nároèná a nároèná, ale priná¹a veµkú spokojnos».